Erica Feberwee: “Mijn collega Yolande Ligterink en ik doen om en om een hoofdstuk, gedurende twee maanden, op een geheime locatie”
Erica Feberwee is vertaalster, en één van de mensen die ervoor zorgt dat wij in Nederland net zo kunnen genieten van de boeken van Dan Brown als lezers overal ter wereld. Want zo’n boek vertalen, dat is echt meer dan woorden omzetten van Engels naar Nederlands. Hoe zorg je ervoor dat de spanning blijft? Dat het tempo hoog blijft? En dat die mysterieuze sfeer, met al die codes, kunst en geschiedenis, gewoon voelbaar blijft? Bij Dan Brown komt daar nog bij dat je te maken hebt met heel specifieke termen en ingewikkelde verwijzingen. Alles moet kloppen, en tegelijkertijd moet het lekker lezen. Erica werkt daarbij vaak samen met andere vertalers, onder grote tijdsdruk en meestal in complete geheimhouding. Bron: Eemland1.





